Apology for Taiwan’s Aborigines

From NY Times.  Visit the source for a video of President Tsai Ing-wen’s speech apologizing for injustice done onto Taiwan’s aborgines.

Taiwan’s President Apologizes to Aborigines for Centuries of Injustice

HONG KONG — President Tsai Ing-wen of Taiwan offered a formal apology on Monday to aboriginal peoples for centuries of “pain and mistreatment,” and she promised to take concrete steps to rectify a history of injustice.

In a ceremony at the presidential office in Taipei attended by aboriginal community leaders, she said that although Taiwan had made efforts to end discrimination against hundreds of thousands of indigenous people, a formal apology was now necessary.

“Unless we deny that we are a country of justice, we must face up to this history,” Ms. Tsai said. “We must tell the truth. And then, most importantly, the government must genuinely reflect on this past.”

Taiwan has 540,000 residents who are members of aboriginal groups, or about 2 percent of the population of 23 million. The Council of Indigenous Peoples officially recognizes 16 groups with three — the Amis, Atayal andPaiwanmaking up 70 percent of the total indigenous population.

Taiwan’s earliest known residents are believed to have come to the island 6,000 years ago or earlier from Southeast Asia and are part of the Austronesian peoples who range from Madagascar to Polynesia. When Han settlers from mainland China began arriving in the 17th century, indigenous peoples, particularly those on Taiwan’s western plains, faced assimilation, loss of land and outright violence.

Today, indigenous groups face high levels of unemployment, low wages and less access to education and other services.

Get news and analysis from Asia and around the world delivered to your inbox every day in the Asian morning.

“Another group of people arrived on these shores, and in the course of history, took everything from the first inhabitants who, on the land they have known most intimately, became displaced, foreign, non-mainstream and marginalized,” Ms. Tsai said.

Capen Nganaen, 80, a representative of the Yami, said he was happy to receive the government’s apology.

“Taiwan has had many presidents during its history, but never before has one been willing to offer an apology to the indigenous peoples,” he said during the ceremony.

He spoke of how the Yami had unsuccessfully resisted the use of their homeland, Orchid Island, southeast of Taiwan, as a depository for nuclear waste from power plants on Taiwan. “This is the pain of the people of Orchid Island,” he said.

Mr. Capen said many Yami feared an accident would render Orchid Island uninhabitable, and he called on Ms. Tsai to address how to remove the waste.

Ms. Tsai became the first female president of Taiwan after winning a landslide victory in January, and her Democratic Progressive Party also took control of the legislature for the first time. She campaigned in part on social justice issues, including an investigation into assets acquired by the Kuomintang, the former governing party, during decades of autocratic rule. Last week, the legislature passed a law ordering the return of ill-gotten assets taken by political parties since 1945, the year the Kuomintang took control of Taiwan from Japan, which had ruled the island as a colony from 1895.

During her inauguration in May, Ms. Tsai said that her government would take an “apologetic attitude” toward indigenous peoples.

On Monday, Ms. Tsai announced that she would lead a commission to address the injustices faced by indigenous groups and said that she would push through a law outlining their basic rights. She also said the government would provide compensation to the Yami before a decision on where to store the nuclear waste deposited on Orchid Island for the past 30 years.

http://www.nytimes.com/2016/08/02/world/asia/taiwan-aborigines-tsai-apology.html?_r=0

Advertisements

Published by

Leanne

I began writing Elle's Adventure in China (EACh) in June 2014 as a fun summer project, but as obstacles kept interfering with my plans, I forked and forked more options. I took writing this novel much more seriously in mid-July, and want to have it officially published someday in my lifetime. As many artists put their hearts into their projects, so do I. I did not start out liking to read, but a professor suggested a book for me for homework a few years ago, and it was an amazing book. Since then, I read for pleasure, and I hope my novel, Elle's Adventure in China, does the same for as many of you as possible. The same thing goes to writing. I did not like to write until I took a course where the professor and papers made me love to write. I hope every one of you find what makes you happy and dedicated to work. In May 2015, I started my other blog, Read and Write Here (R&WH), as a place to post other things that aren't China- and Chinese culture-related and not EACh. I share some of my memories and experiences from student teaching, irregular participation in Daily Prompts, etc. I'd like to have regular people and bloggers to write book reviews and post it on R&WH someday. Keep reading and writing!

Have something to say or ask?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s